Yidakiwuy Dhawu Miwatjngurunydja  

Dichirazioni conclusive dai Yol\u

clicca sugli immagini per aprire un video in una nuova finestre


Badikupa Gurruwiwi

Yow manymak. Arrivederci, yidaki dj^mamirr walal (tutti che imparano a suonare yidaki). Yidaki dj^mami warra manymak (chi impara a suonare yidaki e' buono). Balanda ga Yol\u (non-Aborigine e Yol\u). Siamo contenti per voi. Ci troviamo insieme per suonare e condividere. Come Yidaki, eh? Miyalk balanda ga dirramu balanda (donne non-Aborigine e uomini). Siamo contenti per voi che imparate dai Yol\u. Didjeridu. Yidaki. Quando ci mettiamo insieme ga rramba\i dj^ma, a lavorare insieme, aiutandoci. Yol\u ga Balanda. Yaka (non) siamo gelosi l'uno dell'altro. Yaka mettete gelosia nel didjeridu. Mettete gioia nell didjeridu


Dhukal Wirrpanda

Facciamo queste cose insieme, in modo siamo riconoscenti l'uno dall'altro. Loro hanno un posto nel mondo e anche noi abbiamo un posto qui in Australia, Yol\u. Possiamo condividere? Hanno gia condiviso con noi, e loro vogliono che condividiamo da qua a loro. Questo e' reconciliazione. Passando sapienza tra di noi!


Wukun Wanambi

Tutto e' pronto perche' tutto il mondo possa imparare, eh? Io non sono certo uno che stabilisce cio' che bisogna o non bisogna fare, ma sapete, qui c'e' il mondo ed e' aperto a tutti. I nostri strumenti hanno viaggiato e toccato l'altro mondo. Il loro cuore, la loro anima, la loro mente, cosi'... E io spero possiate imparare di piu' sul nostro yidaki e sui nostri sistemi. Ma, uomini e donne, ricordatevi sempre di rispettare il nostro modo di credere. Okay?


Djambawa Marawili

Come sapete, il yidaki, viene tutti da un posto particolare, da Arnhem Land. In Arnhem Land hanno strumenti che si chiamano yidaki e bastoni per tenere il tempo. Sono attrezzi per quei canzoni e quella terra. Quando stanno utilizzando yidaki per canzoni, state utilizzando tutti e due di questi, yidaki e bastoni. I canzoni vengano anche loro dalla terra, perche' stiamo usando e nominando i nomi di tutti quei terreni. Cosi' vi dico ... ricordatevi di noi. Lo yidaki, viene tutto dai Yol\u, e gli Yol\u stanno condividendo queste conoscenze a tutto Australia e oltre gli oceano. Ma ricordatevi di noi.

|arru manymak, \arru dha\uyam bala \ali \arru rom \arru bitjanaya go\an. Ga bala nhumali\gu wekam ga r^li ga buthuru-bitjun. Yaka \ali \arru m^-yulkthunmin bayaya nhuma \^pakim warra \arru yaka m^-yulkthuwan rom’ma. Yal\uwa \alma \arru malkarr waripum dh^ya bu\gul\a. Waripum \arru bu\gul join yol\uwuli ga marriyuna yaka. Banham manymak.

E' bene condividere le nostre leggi. Voi venite qui ad ascoltare e noi vi facciamo sentire. Dobbiamo fidarci uno dell'altro. Pero', anche se non siete Aborigeni, dovete rispettare comunque le nostre leggi. Piu' tardi ci alzeremmo insieme e danzeremmo con molte lance. Altri si aggiungeranno agli Yol\u per danzare. Questo e' bene.

 


PROSSIMA PAGINA - APPENDICE A: DICHIRAZIONE DI DJALU A GARMA 2002

all material copyright 2006 Buku-Larr\gay Mulka Centre & the Yol\u individuals and clans concerned